В авиакомпании МАУ заявили, что пока не будут применять украинскую транслитерацию при написании названия Киева

Kiev – официальная транслитерация Международной ассоциации воздушного транспорта, потому обозначать название украинской столицы как Kyiv в авиакомпании МАУ не будут.

Украинская авиакомпания МАУ заявила, что будет и дальше использовать название столицы страны Киева на английском языке как Kiev, а не Kyiv, чтоб не путать пассажиров. Об этом говорится в Twitter компании.

“Поскольку официальная транслитерация [Международной ассоциации воздушного транспорта] IATA – Kiev, мы используем именно этот вариант, чтобы не путать иностранных пассажиров. Пока официальной транслитерацией IATA является Kiev, мы не используем других вариантов написания города на английском языке”, – говорится в сообщении.

Solomiya, оскільки офіційна транслітерація IATA – Kiev, ми використовуємо саме цей варіант, аби не плутати іншомовних пасажирів. Поки офіційна транслітерація IATA є Kiev, ми не використовуємо інших варіантів написання міста англійською.

— FlyUIA (@fly_uia) 13 лютого 2019 р.

Онлайн-кампанию #KyivNotKiev запустило Министерство иностранных дел Украины в октябре прошлого года.

Аэропорты Лондона, Таллинна и Будапешта уже изменили название столицы Украины на табло на Kyiv.

Источник: gordonua.com

.

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *